En las olas del mar un buque
su lenguaje de señales cortas poseé
para respuestas dar
a preguntas elusivas
que surgen de encuentros
con navegantes a viento en popa
Nosotros hacemos como los buques,
los grandes,
después de haber intercambiado preguntas y respuestas.
Nos separamos como ellos y nos perdemos de vista de nuevo.
Damos con los unos y los otros en aguas calmadas
cual llamaradas fugazes de linterna
En común tenemos la noche plena
y las estrellas sobre nosotros.
Del poeta sueco-finlandes Hjalmar Procopé 1868-1927. Finlandia. De su obra Under Stjärnorna 1913
*traducción de Julio Martínez
poema
No hay comentarios.:
Publicar un comentario