Este blog solo funcniona como archivo. El nuevo blog se encuentra en yonderliesit.org/aztlan.

11 de marzo de 2004

El mexicanismo en el exterior

No sé si lo he escrito antes pero sí sé que lo he platicado bastante porque me impresionó. Venga, creo que fue uno de los aspectos más impresionantes que mi mexicanismo haya sufrido, fue entonces la diferencia, el parteaguas de mi mexicanidad. Y es que estando al lado de los EEUU nuestro mexicanismo es más bien visto desde del lente ocular de la retórica gabacha. El mexicano es un concepto devaluado e inferior y eso afecta en tanto nuestra concepción de nosotros mismos. Por eso al vivir en Madrid me sorprendió este giro que trastocó mi concepción mexicana: el mexicano es bien visto. La radio, las revistas y la televisión constatan de una preferencia claramente Mexicana arriba de otras culturas latinoamericanas.

Cosa que realmente me sorprendio puesto que los españoles tienen un mordaz sentido de solidaridad con sus hermanos hispanoparlantes. Existe un termino despectivo que ellos utilizan para denominar a los sudamericanos y eso es sudaca. Inclusive, cuando puse anuncios anunciando mis conocimientos de inglés a la venta me preguntaban primero si no era un sudaca. Mas cuando les decía que era un mexicano su reacción era más positiva y hasta se alegraban y las asociaciones no se hacían esperar.

Leyendo el capítulo IV ( La Cultura Durante el Franquismo, 1936-1975) del libro de Juan Pablo Fusi (1999) Un Siglo de España: La Cultura me di cuenta, quizá encontré una pistilla, de por qué esta preferencia. Resulta que, como en Tijuana con la RCN, las radios transmitian radionovelas y una de estas era my popular. Transcribo pues: “...los seriales radiofónicos, esto es, novelas radiadas en capítulos, bien escritas para la radio, bien adaptaciones de obras literarias conocidas, fueron la literatura consumida por las clases modestas hasta mediados de la década de 1960. [José] Mallorquí, por ejemplo, escribió sólo entre 1944 y 1951, un total de 130 novelas de “El Coyote”, las aventuras de estepersonaje bajo cuyo antifaz se ocultaba un hidalgo mexicano de origen español, hacendado pusilánime en su vida cotidiana,pero secretamente, un héroe valeroso en la lucha porla justicia” Esto me recuerda a “Zorro” Hmmm.

En otro fragmento descubro también que “La canción ligera, popularizada por la radio ...canción mexicana (con la gran figura de Jorge Negrete) [repito es transcripción y ese adverbio “gran” es del escritor y no mio] fue el vehículo de la sentimentalidad de la sociedad española”

O sea, según saco conclusión de esto y explicación ante mi sorpresa de encontrarle apruebo a mí mexicanidad en Madrid su lógica aceptación.

Qué curioso ¿no?