Este blog solo funcniona como archivo. El nuevo blog se encuentra en yonderliesit.org/aztlan.

10 de febrero de 2004

Qué onda büey, te capeó la jaina o ¿qué?


Jejejejeje, siempre que me ponga buscar una palabra que yo considero típica y original de Tijuana me termina llevando a mundos alternos en la blogesfera. Por ejemplo, hoy comprendo mejor el gusto de Eterno Retorno por el metal sueco, cosa que siempre he querido tratar de entender sin el mayor esfuerzo que la Divina Providencia me pudiese dar y hoy me lo dio. (no pun intended for Dio)

A mí siempre me ha gustado el metal, que conste, yo soy de los pocos Tijuanenses que adoraron a Ozzy Osbourne en su tiempo con Crazy Train y Dairy of a Madman . Yo soy de esa generación, y nada de closet ¿eh? Please, mis madrazos en el mosh pit los tengo bien registrados para el puto que quiera cuestionar mis intereses metaleros, en fin, ¿'ondaba?

Sí, leyendo un puto libro sobre España y sus broncas políticas me percaté de una palabra: capear.

Capear tiene un sentido exclusivo para la ciudadanía Tijuanense. En Tijuana capear es un verbo casi exclusivo dentro del ramo de la relaciones sexuales entre un hombre y una mujer. Por falta de mejores herramientas para seguir ésta investigación les pido disculpen mis generalizaciones. En fin, ahí ésta, y además creo que es si tan sólo dentro del ramo de lo masculino, por lo menos eso ocurría en mis tiempos en TJ ( allá cuando las águilas volaban por la Mesa)

La raza se preguntaba, entre los hombres, después del encuentro entre una jaina y un homes, ¿qué onda güey, te capeó o qué onda?

Aquí lo que se quería saber es que si la mujer le había aceptado al hombre sus proposiciones románticas u sexuales, dependiendo del caso.

Pero también capear dentro del argot Tijuanense adquiere formas distintas. Si alguien capeó es que alguien ha logrado convencer a alguien de hacer algo que después se dará de patadas en las pompis por ser tan traga verbos. O sea, alguien ha sido burlado.

Capear dentro del español universal significa lo siguiente:

Dentro de la tauromaquia significa torear con la capa ( en TJ hay dos toreos, remember, ¿o no?)

También: entretener con pretextos Capear a uno.

o: Eludir o sotear un compromiso capear la situación.

Dentro de la maritima: Mantenerse el barco contra viento o si no : Capear el temporal, sortear el mal tiempo.


Aquí la consistencia es esta: capear siempre es sortear.

Bueno, ante mis nerviosas dudas me pusé, antes de parlar todo esto, a buscar en la red si había por ahí algún indicio de que la palabra capear existía más allá de los límites geográficos de TJ.

Pusé: Capear + blogspot y salieron dos blogs:

Capitulos De La Maldad un blog al parecer de Hermosillo, y el cual me dio material para comprender a Salinas y su interes escandinávico por el metal y donde aparece la siguiente frase: pero bueno, en fin...¡¡ El unico p2 soy iooo haber quien chingados me toca, dice el Hugo Rock que a la morra que le va a decir esta bien, tiene conque defenderse, shh ia me habia preocupado, io preocupandome por la morra, como si me fuera a capear, no mames...

y un blog que creo es de Tijuana: Pata de Perro donde la mentada palabra aparece en esta frase en el siguiente post: pero la morra esta no iba a capear.

En fin, interesante investigación ....